第 12 章(2 / 3)

一切事物充满好奇的眼神,亮晶晶的。看向达芙妮,道,“是刚刚拒绝求爱的美女姐姐。”

达芙妮无奈的笑了笑,走近几步,“你的乐器,很特别啊。”

“你说它啊?”赫尔墨斯扬了扬手里的琴,十分骄傲道,“它是我自己做的。”

赫尔墨斯出生不久,就立刻转动灵活的脑筋,想要干出一件让众神惊叹的事情来。他想到阿波罗就待在马其顿的庇厄里亚谷地,奉伟大雷神宙斯的命令为众神放牧,于是他决定用偷走阿波罗的牛群的行为向众神打招呼。

赫耳墨斯违背了母亲的吩咐,悄悄地挣脱了襁褓,从摇篮里跳出来,溜到山洞的洞口。他看见洞口趴着一只乌龟,就捉住了它,并用龟板和三根树枝做了一把竖琴,绷上了音质优美的琴弦。

然后他像一阵旋风一样朝着庇厄里亚的方向跑了过去。在那里,他轻而易举地从阿波罗奉命看守的牛群中偷走十五头牛,并在牛的后腿上捆上了芦苇和树枝,这样在牛走起来的时候就可以扫去留下的所有脚印。他开心地赶着牛群向伯罗奔尼撒方向奔去。那是时值黄昏,他赶着牛群在路过玻俄提亚的时候,被一个在葡萄园里干活的老头儿看见了。 “我送你一头牛,”赫耳墨斯告诉这个老头儿,“可你不能对任何人说,曾经看见我赶着牛群经过。”

老头儿得到这样一份慷慨的赠送,心中高兴不已,便答应赫耳墨斯,绝不告诉别人他赶着牛群经过这里,也不会说他去了哪里。赫耳墨斯接着赶路,但刚走了没多远,就想回去试试那老头儿能不能遵守诺言。于是他先将牛群赶进树林,又让自己变成另一种样子,走回去对老头儿说:

“你告诉我,有没有见过一个赶着牛群的男孩儿经过?要是你告诉我他赶着牛群去了哪里,你就能从我这儿得到一头公牛和一头母牛。”

老头儿非常想再拥有一头公牛和一头母牛,所以没怎么犹豫,就告诉赫耳墨斯那个赶牛孩子往哪里去了。赫耳墨斯非常生气老头儿没能遵守诺,一怒之下,他就把老头儿变成了一块岩石,岩石不能说话,老头儿便永远沉默,也将永远牢记务必遵守自己的诺言。

然后赫耳墨斯再回到树林,急急地赶着牛群向前走。最后将牛群赶到了皮罗斯。赫耳墨斯拿出两头牛来献祭众神,随后及时清除了献祭留下的痕迹,再把剩下的牛赶进一个山洞。进洞时,他让牛倒退着走,这样,别人看到牛的足迹就不会认为是进洞,而是出洞了。

而现如今任谁也想不到面前这个看似天真无邪的孩子,是做出这一切事情的始作俑者。

“美女姐姐,你不觉得我刚刚弹得很好听吗?”赫尔墨斯笑的眉眼弯弯,人畜无害般。

“不错。”达芙妮笑道,但是她听过这世上最美妙的音乐,抛开其他不说,至少他的音乐是真的犹如天籁之音一样。随后达芙妮摇摇头,真是的,自己怎么又想起来他了。

赫尔墨斯聪明灵活,早已经在心里看透了一切,看来目前这个达芙妮和那位勒托之子有什么关系啊。想到这,赫尔墨斯明亮的眼眸里闪过一丝狡黠。

“美女姐姐,我再给你弹一首,这首据说是来源于凡间,讲述一对男女相爱却因为各种原因不能在一起的曲子。”

“很遗憾,我并不感兴趣。”达芙妮站起身来拍拍身上的草屑就要离开。

赫尔墨斯急忙叫住她,“你能送我回家吗?”

“真不让人省心。”达芙妮语气颇有些无奈,上前将赫尔墨斯小小的身体抱起来。

……

“赫尔墨斯!你去哪了,真让我担心。”迈亚温柔美丽的脸庞透着几分焦急,在达芙妮手中接过来儿子,松了一口气,随后迈亚惊觉道,“赫尔墨斯,你怎么变得这么大了?”

赫尔墨斯毫不避讳的向母亲讲述了自己的刚刚的光荣事迹,迈亚惊得长大嘴巴。她责备赫耳墨斯说:

“你做的事有多么坏啊!为什么要偷那属于阿波罗的牛群?他一定会生气的。你明知道,阿波罗一旦发怒会造成多么可怕的后果。他的箭百发百中,难道你就不害怕吗?”

“阿波罗没什么可怕的,”赫耳墨斯对他的母亲说,“随他怎么发怒吧。要是他敢来欺侮我们,我就去洗劫他位于得尔福的神庙,还要偷光他所有的三脚供桌、金银和衣服作为报复。”

这一番硬核的说辞达芙妮微微顿了顿。

不久,阿波罗发现自己的牛群丢失了,立刻到处寻找,但是遍寻不着。后来阿波罗跟随报信鸟来到皮罗斯,但是仍然没有牛群的踪迹。在赫耳墨斯藏牛的山洞前,阿波罗看见了出洞的牛蹄印,而不是进洞的蹄印,因此没有进去。

经过长时间的搜寻无果,阿波罗最后来到迈亚的山洞。在洞中的赫耳墨斯早已听见阿波罗的脚步,赶快紧将襁褓重新裹好,躺进摇篮。

达芙妮疑惑之时,属于神明的光芒在山洞里传开,在幽暗的山洞与神明身上自带的光芒形成的强烈对比之下,达芙妮看见光照下他的俊美异常的脸